TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:00:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第五十九(第十誦之四) Thập Tụng Luật quyển đệ ngũ thập cửu (đệ thập tụng chi tứ )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch 比尼誦殺戒之餘 bỉ ni tụng sát giới chi dư 有父子二比丘。遊行憍薩羅國。 hữu phụ tử nhị Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng kiêu tát la quốc 。 欲到舍衛國。至一無僧伽藍聚落中。兒語父言。 dục đáo Xá-Vệ quốc 。chí nhất vô tăng già lam tụ lạc trung 。nhi ngữ phụ ngôn 。 今於何處宿。父言。此聚落中宿。兒言。 kim ư hà xứ/xử tú 。phụ ngôn 。thử tụ lạc trung tú 。nhi ngôn 。 此聚落中白衣住處。若我在中宿與此何異。父言。 thử tụ lạc trung bạch y trụ xứ 。nhược/nhã ngã tại trung tú dữ thử hà dị 。phụ ngôn 。 當何處宿。兒言。當此空地宿。父言。 đương hà xứ/xử tú 。nhi ngôn 。đương thử không địa tú 。phụ ngôn 。 此中有虎畏。若我睡時汝當莫睡。答言爾。父即臥睡。 thử trung hữu hổ úy 。nhược/nhã ngã thụy thời nhữ đương mạc thụy 。đáp ngôn nhĩ 。phụ tức ngọa thụy 。 有鼾聲。虎聞便來嚙父頭。父便大喚。 hữu hãn thanh 。hổ văn tiện lai 嚙phụ đầu 。phụ tiện Đại hoán 。 兒看見父頭破。父因是即死。兒比丘生疑。 nhi khán kiến phụ đầu phá 。phụ nhân thị tức tử 。nhi Tỳ-kheo sanh nghi 。 父由我故死。父欲在聚落中宿。我若用父教者。 phụ do ngã cố tử 。phụ dục tại tụ lạc trung tú 。ngã nhược/nhã dụng phụ giáo giả 。 父則不死。我欲空地臥故令父死。 phụ tức bất tử 。ngã dục không địa ngọa cố lệnh phụ tử 。 我將無得波羅夷并逆罪耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di tinh nghịch tội da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 應當大喚然火怖虎令去。比丘以殺心。 ứng đương Đại hoán nhiên hỏa bố/phố hổ lệnh khứ 。Tỳ-kheo dĩ sát tâm 。 遣使殺某甲人。是人若死。是比丘得波羅夷。 khiển sử sát mỗ giáp nhân 。thị nhân nhược/nhã tử 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 若不死得偷蘭遮。有比丘。殺一獼猴。諸比丘言。 nhược/nhã bất tử đắc thâu lan già 。hữu Tỳ-kheo 。sát nhất Mi-Hầu 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝得波羅夷。是比丘言。何以故。諸比丘言。 nhữ đắc ba-la-di 。thị Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 獼猴似人。若殺與人何異。是比丘生疑。 Mi-Hầu tự nhân 。nhược/nhã sát dữ nhân hà dị 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得波逸提。諸比丘遊行憍薩羅國。 bất đắc ba-la-di 。đắc ba-dật-đề 。chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng kiêu tát la quốc 。 向舍衛城。見一空寺入中觀看。 hướng Xá-vệ thành 。kiến nhất không tự nhập trung quán khán 。 見臥具床榻釜鑊盆器斗斛瓶甕眾僧生活物。無所乏少。 kiến ngọa cụ sàng tháp phủ hoạch bồn khí đẩu hộc bình úng chúng tăng sanh hoạt vật 。vô sở phạp thiểu 。 自相謂言。我等何不是中安居。餘比丘告言。 tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng hà bất thị trung an cư 。dư Tỳ-kheo cáo ngôn 。 隨意。是中安居已立制。我等三月過不自恣。 tùy ý 。thị trung an cư dĩ lập chế 。ngã đẳng tam nguyệt quá/qua bất Tự Tứ 。 到八月當自恣。夏末月布施物我等當得。 đáo bát nguyệt đương Tự Tứ 。hạ mạt nguyệt bố thí vật ngã đẳng đương đắc 。 夏末八月賊發時。賊作是念。 hạ mạt bát nguyệt tặc phát thời 。tặc tác thị niệm 。 何處有不須器仗鬪戰而得錢物耶。作是念已共相謂言。 hà xứ/xử hữu bất tu khí trượng đấu chiến nhi đắc tiễn vật da 。tác thị niệm dĩ cộng tướng vị ngôn 。 當奪沙門釋子物。賊即來圍繞是寺。 đương đoạt Sa Môn Thích tử vật 。tặc tức lai vi nhiễu thị tự 。 是僧中有比丘。得神通力。亦有本是大力士。 thị tăng trung hữu Tỳ-kheo 。đắc thần thông lực 。diệc hữu bổn thị Đại lực sĩ 。 及本是大射家子。是諸比丘作是念。 cập bổn thị Đại xạ gia tử 。thị chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我等以好心出家。不應與賊共鬪。作是念已默然住。 ngã đẳng dĩ hảo tâm xuất gia 。bất ưng dữ tặc cọng đấu 。tác thị niệm dĩ mặc nhiên trụ/trú 。 賊來劫奪衣被令皆裸露。諸佛常法。 tặc lai kiếp đoạt y bị lệnh giai lỏa lộ 。chư Phật thường Pháp 。 二時大會集諸弟子。一春末月。二夏末月。春末月。 nhị thời đại hội tập chư đệ-tử 。nhất xuân mạt nguyệt 。nhị hạ mạt nguyệt 。xuân mạt nguyệt 。 諸方處處國土諸比丘來至佛所。 chư phương xứ xứ quốc độ chư Tỳ-kheo lai chí Phật sở 。 佛與我等說法。我等三月安居中。當念修習。是初大會。 Phật dữ ngã đẳng thuyết Pháp 。ngã đẳng tam nguyệt an cư trung 。đương niệm tu tập 。thị sơ đại hội 。 為聽法故夏末月。自恣竟作衣畢。 vi/vì/vị thính pháp cố hạ mạt nguyệt 。Tự Tứ cánh tác y tất 。 持衣鉢到佛所。作是念。我等久不見佛世尊。 trì y bát đáo Phật sở 。tác thị niệm 。ngã đẳng cửu bất kiến Phật Thế tôn 。 是第二大會。為見佛故。是被賊比丘。 thị đệ nhị đại hội 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。thị bị tặc Tỳ-kheo 。 自恣已作衣竟。持衣鉢向舍衛。到佛所頂禮佛足。 Tự Tứ dĩ tác y cánh 。trì y bát hướng Xá-vệ 。đáo Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 在一面坐。諸佛常法。客比丘來。以軟語勞問。 tại nhất diện tọa 。chư Phật thường Pháp 。khách Tỳ-kheo lai 。dĩ nhuyễn ngữ lao vấn 。 如是言。汝忍不足不。安樂住不。乞食不乏。 như thị ngôn 。nhữ nhẫn bất túc bất 。an lạc trụ bất 。khất thực bất phạp 。 道路不疲耶。爾時佛以如是語勞問諸比丘。 đạo lộ bất bì da 。nhĩ thời Phật dĩ như thị ngữ lao vấn chư Tỳ-kheo 。 汝忍不足不。安樂住不。乞食不乏。 nhữ nhẫn bất túc bất 。an lạc trụ bất 。khất thực bất phạp 。 道路不疲耶。諸比丘言。世尊我等忍足安樂住。 đạo lộ bất bì da 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn ngã đẳng nhẫn túc an lạc trụ 。 乞食不乏道路不疲。具以上事向佛廣說。 khất thực bất phạp đạo lộ bất bì 。cụ dĩ thượng sự hướng Phật quảng thuyết 。 佛即以是因緣故集僧。 Phật tức dĩ thị nhân duyên cố tập tăng 。 集僧已種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已語諸比丘。汝等賊來時。 tập tăng dĩ chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng tặc lai thời 。 應作大音聲擊鍾振鈴令賊怖畏。 ưng tác Đại âm thanh kích chung chấn linh lệnh tặc bố úy 。 諸比丘從佛聞是事。見是過罪。後歲還本處安居。 chư Tỳ-kheo tùng Phật văn thị sự 。kiến thị quá tội 。hậu tuế hoàn bổn xứ an cư 。 安居已還復立制。我等不應三月自恣。 an cư dĩ hoàn phục lập chế 。ngã đẳng bất ưng tam nguyệt Tự Tứ 。 當到八月自恣。為夏末月得安居施物用故。 đương đáo bát nguyệt Tự Tứ 。vi/vì/vị hạ mạt nguyệt đắc an cư thí vật dụng cố 。 夏末八月如本賊發時。賊作是念。 hạ mạt bát nguyệt như bổn tặc phát thời 。tặc tác thị niệm 。 何處當有不須器仗鬪戰而得錢物耶。作是念。 hà xứ/xử đương hữu bất tu khí trượng đấu chiến nhi đắc tiễn vật da 。tác thị niệm 。 沙門釋子不與人鬪。我當往劫取財物。 Sa Môn Thích tử bất dữ nhân đấu 。ngã đương vãng kiếp thủ tài vật 。 念已即往圍繞僧房。諸比丘先備防賊具。賊來已即入房舍。 niệm dĩ tức vãng vi nhiễu tăng phòng 。chư Tỳ-kheo tiên bị phòng tặc cụ 。tặc lai dĩ tức nhập phòng xá 。 閉門下店上樓閣上。作大音聲恐怖諸賊。 bế môn hạ điếm thượng lâu các thượng 。tác Đại âm thanh khủng bố chư tặc 。 擊鍾振鈴。有二比丘。闇中擲石恐怖。 kích chung chấn linh 。hữu nhị Tỳ-kheo 。ám trung trịch thạch khủng bố 。 石墮殺賊。是兩比丘自相謂言。我與汝俱放石。 thạch đọa Sát Tặc 。thị lượng (lưỡng) Tỳ-kheo tự tướng vị ngôn 。ngã dữ nhữ câu phóng thạch 。 不知誰石殺賊。即生疑。 bất tri thùy thạch Sát Tặc 。tức sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。放石時應唱言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。phóng thạch thời ưng xướng ngôn 。 石下石下(第三波羅夷竟)。 thạch hạ thạch hạ (đệ tam ba-la-di cánh )。     大妄語戒     Đại vọng ngữ giới 佛在毘耶離婆求沫河邊。 Phật tại tỳ da ly Bà cầu mạt hà biên 。 佛與婆求沫河諸比丘結戒言。先作無罪。是諸比丘作是念。 Phật dữ Bà cầu mạt hà chư Tỳ-kheo kết giới ngôn 。tiên tác vô tội 。thị chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我等多時空無過人法妄語。 ngã đẳng đa thời không vô quá nhân pháp vọng ngữ 。 不知何者是先何者非先。心生疑悔。是事白佛。佛言。 bất tri hà giả thị tiên hà giả phi tiên 。tâm sanh nghi hối 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 未結戒前婆求沫諸比丘一切時不犯。 vị kết giới tiền Bà cầu mạt chư Tỳ-kheo nhất thiết thời bất phạm 。 是故先作無罪。比丘人前作非人想。自說得過人法。 thị cố tiên tác vô tội 。Tỳ-kheo nhân tiền tác phi nhân tưởng 。tự thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。人中生人想。得波羅夷。 Phật ngôn 。nhân trung sanh nhân tưởng 。đắc ba-la-di 。 人中生非人想。得波羅夷。人中生疑。得波羅夷。 nhân trung sanh phi nhân tưởng 。đắc ba-la-di 。nhân trung sanh nghi 。đắc ba-la-di 。 非人中生非人想。得偷蘭遮。非人中生人想。 phi nhân trung sanh phi nhân tưởng 。đắc thâu lan già 。phi nhân trung sanh nhân tưởng 。 得偷蘭遮。非人中生疑。得偷蘭遮。有比丘。 đắc thâu lan già 。phi nhân trung sanh nghi 。đắc thâu lan già 。hữu Tỳ-kheo 。 居士前自稱得過人法。是居士不解。居士言。 Cư-sĩ tiền tự xưng đắc quá/qua nhân pháp 。thị Cư-sĩ bất giải 。Cư-sĩ ngôn 。 大德何所道。比丘言。置不須問。是比丘生疑。 Đại Đức hà sở đạo 。Tỳ-kheo ngôn 。trí bất tu vấn 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得偷蘭遮。有人問比丘言。 bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。hữu nhân vấn Tỳ-kheo ngôn 。 汝是阿羅漢不。汝應受上座上水上供養不。 nhữ thị A-la-hán bất 。nhữ ưng thọ/thụ Thượng tọa thượng thủy thượng cung dưỡng bất 。 若默然受。得偷蘭遮。人問比丘言。 nhược/nhã mặc nhiên thọ/thụ 。đắc thâu lan già 。nhân vấn Tỳ-kheo ngôn 。 汝是婆羅門除滅惡法不。若默然受。得偷蘭遮。 nhữ thị Bà-la-môn trừ diệt ác pháp bất 。nhược/nhã mặc nhiên thọ/thụ 。đắc thâu lan già 。 人問比丘言。汝好守六根門不。若默然受。得偷蘭遮。 nhân vấn Tỳ-kheo ngôn 。nhữ hảo thủ lục căn môn bất 。nhược/nhã mặc nhiên thọ/thụ 。đắc thâu lan già 。 人問比丘言。汝若是阿羅漢便受是衣被。 nhân vấn Tỳ-kheo ngôn 。nhữ nhược/nhã thị A-la-hán tiện thọ/thụ thị y bị 。 若默然受。得偷蘭遮。 nhược/nhã mặc nhiên thọ/thụ 。đắc thâu lan già 。 飲食湯藥資生之物亦如是。比丘常入出一居士家。 ẩm thực thang dược tư sanh chi vật diệc như thị 。Tỳ-kheo thường nhập xuất nhất Cư-sĩ gia 。 是比丘中前著衣持鉢到是居士舍。居士出在門下立言。 thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát đáo thị Cư-sĩ xá 。Cư-sĩ xuất tại môn hạ lập ngôn 。 若是阿羅漢。入我舍坐處坐。手受水受飲食。 nhược/nhã thị A-la-hán 。nhập ngã xá tọa xứ/xử tọa 。thủ thọ/thụ thủy thọ/thụ ẩm thực 。 受已呪願。呪願已去。若是比丘默然入坐。 thọ/thụ dĩ chú nguyện 。chú nguyện dĩ khứ 。nhược/nhã thị Tỳ-kheo mặc nhiên nhập tọa 。 飲食呪願。呪願已去時得偷蘭遮。 ẩm thực chú nguyện 。chú nguyện dĩ khứ thời đắc thâu lan già 。 有一比丘常入出一居士家。 hữu nhất Tỳ-kheo thường nhập xuất nhất Cư-sĩ gia 。 是比丘中前著衣持鉢到其舍。居士出在門下立言。大德。 thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát đáo kỳ xá 。Cư-sĩ xuất tại môn hạ lập ngôn 。Đại Đức 。 若是阿羅漢便入。比丘言。我非阿羅漢。 nhược/nhã thị A-la-hán tiện nhập 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã phi A-la-hán 。 若聽入當入。若居士聽入無罪。 nhược/nhã thính nhập đương nhập 。nhược/nhã Cư-sĩ thính nhập vô tội 。 坐處坐受水飲食呪願出門亦如是。一時目連語諸比丘。 tọa xứ/xử tọa thọ/thụ thủy ẩm thực chú nguyện xuất môn diệc như thị 。nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。 從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天。我能於中遍至。 tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。ngã năng ư trung biến chí 。 身自在來往。諸比丘言。目連。汝何有此事。 thân tự tại lai vãng 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Mục liên 。nhữ hà hữu thử sự 。 聲聞弟子身通。極遠能至梵世。 Thanh văn đệ-tử thân thông 。cực viễn năng chí phạm thế 。 汝空無過人法故妄語。汝目連滅擯驅出。是事問佛。 nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。 佛語諸比丘言。汝等莫說目連是事罪過。何以故。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự tội quá/qua 。hà dĩ cố 。 若人依初禪。善修習如意足得神通。 nhược/nhã nhân y sơ Thiền 。thiện tu tập như ý túc đắc thần thông 。 是人則能從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天。身自在往來。 thị nhân tức năng tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。thân tự tại vãng lai 。 若比丘依第二禪第三禪第四禪亦如是。 nhược/nhã Tỳ-kheo y đệ nhị Thiền đệ tam Thiền đệ tứ Thiền diệc như thị 。 目連比丘依四禪。善修如意足得大神通。 Mục liên Tỳ-kheo y tứ Thiền 。thiện tu như ý túc đắc đại thần thông 。 若欲從阿鼻地獄上至阿迦尼吒天。 nhược/nhã dục tùng A-tỳ địa ngục thượng chí A Ca Ni Trá Thiên 。 於中身得往反自在。目連語實無罪。 ư trung thân đắc vãng phản tự tại 。Mục liên ngữ thật vô tội 。 又一時目連語諸比丘言。從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天。 hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。 其中眾生所有音聲。我以天耳皆悉能聞。 kỳ trung chúng sanh sở hữu âm thanh 。ngã dĩ thiên nhĩ giai tất năng văn 。 諸比丘言。目連汝何有此事。聲聞弟子天耳。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Mục liên nhữ hà hữu thử sự 。Thanh văn đệ-tử thiên nhĩ 。 極遠能聞上至梵世。汝目連空無過人法妄語。 cực viễn năng văn thượng chí phạm thế 。nhữ Mục liên không vô quá nhân pháp vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。是事問佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 若有依初禪得天耳。 nhược hữu y sơ Thiền đắc thiên nhĩ 。 是人則能從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天。其中音聲自在能聞。 thị nhân tức năng tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。kỳ trung âm thanh tự tại năng văn 。 若比丘依第二第三第四禪亦如是。目連比丘依四禪。 nhược/nhã Tỳ-kheo y đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。Mục liên Tỳ-kheo y tứ Thiền 。 善修天耳通。 thiện tu Thiên nhĩ thông 。 若欲聞阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天其中眾生所有音聲。皆悉能聞。目連實語無罪。 nhược/nhã dục văn A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên kỳ trung chúng sanh sở hữu âm thanh 。giai tất năng văn 。Mục liên thật ngữ vô tội 。 又一時目連語諸比丘言。 hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天。其中眾生所有心念。我能悉知。 tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。kỳ trung chúng sanh sở hữu tâm niệm 。ngã năng tất tri 。 諸比丘言。目連。汝何有是事。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Mục liên 。nhữ hà hữu thị sự 。 聲聞弟子極遠能知乃至梵世。汝空無過人法故妄語。 Thanh văn đệ-tử cực viễn năng tri nãi chí phạm thế 。nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。是事問佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 若比丘依初禪。善修知他心通。 nhược/nhã Tỳ-kheo y sơ Thiền 。thiện tu tri tha tâm thông 。 是人則能從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天。其中眾生所有心念。 thị nhân tức năng tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。kỳ trung chúng sanh sở hữu tâm niệm 。 皆悉能知。若比丘依第二第三第四禪亦如是。 giai tất năng tri 。nhược/nhã Tỳ-kheo y đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。 目連比丘。依四禪善修他心通。 Mục liên Tỳ-kheo 。y tứ Thiền thiện tu tha tâm thông 。 若欲知從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天其中眾生所有心念。 nhược/nhã dục tri tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên kỳ trung chúng sanh sở hữu tâm niệm 。 皆悉能知。目連語實無罪。 giai tất năng tri 。Mục liên ngữ thật vô tội 。 又一時目連語諸比丘。從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天。 hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。 其中眾生宿命。我悉能知。諸比丘言。目連。 kỳ trung chúng sanh tú mạng 。ngã tất năng tri 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Mục liên 。 汝何有此事。聲聞弟子宿命通。 nhữ hà hữu thử sự 。Thanh văn đệ-tử tú mạng thông 。 極遠能知從阿鼻地獄乃至梵世。汝空無過人法故妄語。 cực viễn năng tri tùng A-tỳ địa ngục nãi chí phạm thế 。nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。是事問佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 若比丘依初禪善修宿命通。 nhược/nhã Tỳ-kheo y sơ Thiền thiện tu tú mạng thông 。 是人則能從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天。其中眾生所有宿命。皆悉能知。 thị nhân tức năng tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。kỳ trung chúng sanh sở hữu tú mạng 。giai tất năng tri 。 若比丘依第二第三第四禪亦如是。目連比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo y đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。Mục liên Tỳ-kheo 。 依四禪善修宿命通。 y tứ Thiền thiện tu tú mạng thông 。 若阿鼻地獄上至阿迦尼吒天。其中眾生所有宿命。皆悉能知。 nhược/nhã A-tỳ địa ngục thượng chí A Ca Ni Trá Thiên 。kỳ trung chúng sanh sở hữu tú mạng 。giai tất năng tri 。 目連語實無罪。又一時目連語諸比丘。 Mục liên ngữ thật vô tội 。hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。 從阿鼻地獄上至阿迦尼吒天。 tùng A-tỳ địa ngục thượng chí A Ca Ni Trá Thiên 。 其中所有眾生死此生彼。我以天眼悉能見之。諸比丘言。 kỳ trung sở hữu chúng sanh tử thử sanh bỉ 。ngã dĩ Thiên nhãn tất năng kiến chi 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝目連。何有此事。聲聞弟子天眼。 nhữ Mục liên 。hà hữu thử sự 。Thanh văn đệ-tử Thiên nhãn 。 極遠能見阿鼻地獄乃至梵世。汝空無過人法故妄語。 cực viễn năng kiến A-tỳ địa ngục nãi chí phạm thế 。nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。是事問佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 若比丘依初禪善修天眼通。 nhược/nhã Tỳ-kheo y sơ Thiền thiện tu Thiên nhãn thông 。 是人則能從阿鼻地獄上至阿迦尼吒天。其中眾生死此生彼。皆悉能見。 thị nhân tức năng tùng A-tỳ địa ngục thượng chí A Ca Ni Trá Thiên 。kỳ trung chúng sanh tử thử sanh bỉ 。giai tất năng kiến 。 若人依第二第三第四禪亦如是。目連比丘。 nhược/nhã nhân y đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。Mục liên Tỳ-kheo 。 依四禪善修天眼通。 y tứ Thiền thiện tu Thiên nhãn thông 。 若從阿鼻地獄乃至阿迦尼吒天。其中眾生死此生彼。皆悉能見。 nhược/nhã tùng A-tỳ địa ngục nãi chí A Ca Ni Trá Thiên 。kỳ trung chúng sanh tử thử sanh bỉ 。giai tất năng kiến 。 目連語實無罪。又一時目連語諸比丘言。 Mục liên ngữ thật vô tội 。hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 若人言求漏盡阿羅漢。梵行已立所作已辦。 nhược/nhã nhân ngôn cầu lậu tận A-la-hán 。phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện 。 捨於重擔逮得己利。 xả ư trọng đảm đãi đắc kỷ lợi 。 盡諸有結正智已得解脫者。則我身是。何以故。我是阿羅漢漏盡。 tận chư hữu kết chánh trí dĩ đắc giải thoát giả 。tức ngã thân thị 。hà dĩ cố 。ngã thị A-la-hán lậu tận 。 乃至正智已得解脫。諸比丘言。汝何有此事。 nãi chí chánh trí dĩ đắc giải thoát 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ hà hữu thử sự 。 得阿羅漢漏盡。乃至正智已得解脫。何以故。 đắc A-la-hán lậu tận 。nãi chí chánh trí dĩ đắc giải thoát 。hà dĩ cố 。 目連多事多欲。目連。汝空無過人法故妄語。 Mục liên đa sự đa dục 。Mục liên 。nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 滅擯驅出。是事問佛。佛語諸比丘。 diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 若人求實阿羅漢漏盡。梵行已立所作已辦。 nhược/nhã nhân cầu thật A-la-hán lậu tận 。phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện 。 捨於重擔逮得己利。盡諸有結。正智已得解脫者。目連是也。 xả ư trọng đảm đãi đắc kỷ lợi 。tận chư hữu kết 。chánh trí dĩ đắc giải thoát giả 。Mục liên thị dã 。 何以故。目連實是阿羅漢漏盡。 hà dĩ cố 。Mục liên thật thị A-la-hán lậu tận 。 乃至正智已得解脫目連語實無罪。 nãi chí chánh trí dĩ đắc giải thoát Mục liên ngữ thật vô tội 。 又一時目連語諸比丘。 hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。 我見有一眾生五百由旬大火焰燒身虛空中來大喚啼哭極受苦切。諸比丘言。 ngã kiến hữu nhất chúng sanh ngũ bách do tuần Đại hỏa diệm thiêu thân hư không trung lai Đại hoán đề khốc cực thọ khổ thiết 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 何處有是眾生。有如是大火焰。 hà xứ/xử hữu thị chúng sanh 。hữu như thị Đại hỏa diệm 。 汝空無過人法故妄語。汝目連滅擯驅出。是事問佛。 nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。 佛語諸比丘。汝等莫說目連是事過罪。何以故。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 我亦見是眾生五百由旬火焰燒身虛空中來大 ngã diệc kiến thị chúng sanh ngũ bách do tuần hỏa diệm thiêu thân hư không trung lai Đại 喚啼哭極受苦切。但不欲向餘人說。何以故。 hoán đề khốc cực thọ khổ thiết 。đãn bất dục hướng dư nhân thuyết 。hà dĩ cố 。 畏人不信。若人不信如來語。長夜受大衰惱。 úy nhân bất tín 。nhược/nhã nhân bất tín Như Lai ngữ 。trường/trưởng dạ thọ/thụ Đại suy não 。 目連語實無罪。又一時目連語諸比丘。 Mục liên ngữ thật vô tội 。hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。 我見有一眾生。五百夜叉鬼持五百斧。 ngã kiến hữu nhất chúng sanh 。ngũ bách dạ xoa quỷ trì ngũ bách phủ 。 經五百日夜斫一肋。是肋墮海水中。海即擾濁。 Kinh ngũ bách nhật dạ chước nhất lặc 。thị lặc đọa hải thủy trung 。hải tức nhiễu trược 。 諸比丘言。目連。何處有如是眾生。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Mục liên 。hà xứ/xử hữu như thị chúng sanh 。 有如是肋。汝目連。空無過人法故妄語。 hữu như thị lặc 。nhữ Mục liên 。không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。是事問佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。我亦見是眾生。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。ngã diệc kiến thị chúng sanh 。 五百夜叉鬼持五百斧。經五百日夜斫斷一肋。 ngũ bách dạ xoa quỷ trì ngũ bách phủ 。Kinh ngũ bách nhật dạ chước đoạn nhất lặc 。 墮海水中海即擾濁。而不欲向人說。何以故。 đọa hải thủy trung hải tức nhiễu trược 。nhi bất dục hướng nhân thuyết 。hà dĩ cố 。 畏人不信。若人不信如來語。長夜受大衰惱。 úy nhân bất tín 。nhược/nhã nhân bất tín Như Lai ngữ 。trường/trưởng dạ thọ/thụ Đại suy não 。 目連語實無罪。又一時目連語諸比丘。 Mục liên ngữ thật vô tội 。hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。 我見一眾生。身如一大木船。頭如酒甕。 ngã kiến nhất chúng sanh 。thân như nhất Đại mộc thuyền 。đầu như tửu úng 。 喘息如雷聲。眼睛如憍薩羅大銅釪。 suyễn tức như lôi thanh 。nhãn tình như Kiêu-tát-la Đại đồng 釪。 口中出舌如黑雲中掣電。諸比丘語目連言。何處有此眾生。 khẩu trung xuất thiệt như hắc vân trung xế điện 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên ngôn 。hà xứ/xử hữu thử chúng sanh 。 汝目連。空無過人法故妄語。 nhữ Mục liên 。không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。是事問佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。我亦見是眾生。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。ngã diệc kiến thị chúng sanh 。 身如一大木船。頭如酒甕。喘息如雷聲。 thân như nhất Đại mộc thuyền 。đầu như tửu úng 。suyễn tức như lôi thanh 。 眼睛如憍薩羅大銅釪。口中出舌如黑雲中掣電。 nhãn tình như Kiêu-tát-la Đại đồng 釪。khẩu trung xuất thiệt như hắc vân trung xế điện 。 如來而不欲向人說。何以故。畏人不信。 Như Lai nhi bất dục hướng nhân thuyết 。hà dĩ cố 。úy nhân bất tín 。 若人不信如來語者。 nhược/nhã nhân bất tín Như Lai ngữ giả 。 長夜受大衰惱目連語實無罪。又一時目連語諸比丘。北方有池。 trường/trưởng dạ thọ/thụ Đại suy não Mục liên ngữ thật vô tội 。hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。Bắc phương hữu trì 。 名漫陀緊尼。廣長五十由旬。周圍二百由旬。 danh mạn đà khẩn ni 。quảng trường/trưởng ngũ thập do-tuần 。châu vi nhị bách do-tuần 。 底布金沙。八功德水常滿其中。甜美如真蜜。 để bố kim sa 。bát công đức thủy thường mãn kỳ trung 。điềm mỹ như chân mật 。 青黃赤白紅紫種種雜色蓮花遍覆池上。 thanh hoàng xích bạch hồng tử chủng chủng tạp sắc liên hoa biến phước trì thượng 。 種種眾鳥哀聲相和甚可愛樂。 chủng chủng chúng điểu ai thanh tướng hòa thậm khả ái lạc/nhạc 。 遶池四邊種種花樹果樹。諸比丘語目連。何有如此池。 nhiễu trì tứ biên chủng chủng hoa thụ/thọ quả thụ/thọ 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。hà hữu như thử trì 。 汝空無過人法故妄語。汝目連滅擯驅出。 nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。 是事問佛。佛語諸比丘。汝等莫說目連是事過罪。 thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。 何以故。北方有是漫陀緊尼池。 hà dĩ cố 。Bắc phương hữu thị mạn đà khẩn ni trì 。 縱廣五十由旬。周圍二百由旬。底布金沙。 túng quảng ngũ thập do-tuần 。châu vi nhị bách do-tuần 。để bố kim sa 。 八功德水常滿其中。甜美如真蜜。 bát công đức thủy thường mãn kỳ trung 。điềm mỹ như chân mật 。 青黃赤白紅紫種種雜色蓮花遍覆池上。 thanh hoàng xích bạch hồng tử chủng chủng tạp sắc liên hoa biến phước trì thượng 。 種種眾鳥哀聲相和甚可愛樂。遶池四邊種種華樹果樹。目連語實無罪。 chủng chủng chúng điểu ai thanh tướng hòa thậm khả ái lạc/nhạc 。nhiễu trì tứ biên chủng chủng hoa thụ/thọ quả thụ/thọ 。Mục liên ngữ thật vô tội 。 又一時目連在耆闍崛山中。入虛空無色定。 hựu nhất thời Mục liên tại Kì-xà-Quật sơn trung 。nhập hư không vô sắc định 。 善取入定相。不善取出定相。從三昧起。 thiện thủ nhập định tướng 。bất thiện thủ xuất định tướng 。tùng tam muội khởi 。 聞薩卑尼池岸上大象聲。聞已還疾入三昧。 văn tát ti ni trì ngạn thượng đại tượng thanh 。văn dĩ hoàn tật nhập tam muội 。 作是念。我入三昧中聞是象聲。 tác thị niệm 。ngã nhập tam muội trung văn thị tượng thanh 。 從三昧起語諸比丘。我一時在耆闍崛山中。入虛空無色定。 tùng tam muội khởi ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã nhất thời tại Kì-xà-Quật sơn trung 。nhập hư không vô sắc định 。 聞薩卑尼池岸上象聲。諸比丘語目連。 văn tát ti ni trì ngạn thượng tượng thanh 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。 何有此理。入虛空無色定中。若見若聞無有是事。 hà hữu thử lý 。nhập hư không vô sắc định trung 。nhược/nhã kiến nhược/nhã văn vô hữu thị sự 。 何以故。若人入無色定。 hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân nhập vô sắc định 。 破壞色相捨離聲相故。汝空無過人法故妄語。 phá hoại sắc tướng xả ly thanh tướng cố 。nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。是事問佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。目連見先事不見後事。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。Mục liên kiến tiên sự bất kiến hậu sự 。 如來亦見先亦見後。目連在耆闍崛山中。 Như Lai diệc kiến tiên diệc kiến hậu 。Mục liên tại Kì-xà-Quật sơn trung 。 入虛空無色定。善取入定相。不善取出定相。 nhập hư không vô sắc định 。thiện thủ nhập định tướng 。bất thiện thủ xuất định tướng 。 是人從三昧起。聞薩卑尼池岸上象聲已。 thị nhân tùng tam muội khởi 。văn tát ti ni trì ngạn thượng tượng thanh dĩ 。 還疾入虛空無色定。便謂我入定聞聲。 hoàn tật nhập hư không vô sắc định 。tiện vị ngã nhập định văn thanh 。 若人入無色定。若見色聞聲。無有是處。何以故。 nhược/nhã nhân nhập vô sắc định 。nhược/nhã kiến sắc văn thanh 。vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 是人破壞色相捨離聲相故。 thị nhân phá hoại sắc tướng xả ly thanh tướng cố 。 若目連空無過人法故妄語者。亦無是處。目連隨心想說無罪。 nhược/nhã Mục liên không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ giả 。diệc vô thị xứ 。Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô tội 。 又一時目連在耆闍崛山中。入識處無色定。 hựu nhất thời Mục liên tại Kì-xà-Quật sơn trung 。nhập thức xứ/xử vô sắc định 。 善取入定相。不善取出定相。從三昧起。 thiện thủ nhập định tướng 。bất thiện thủ xuất định tướng 。tùng tam muội khởi 。 聞天城中諸天歌聲。聞已還疾入定。作是念。 văn Thiên thành trung chư Thiên Ca thanh 。văn dĩ hoàn tật nhập định 。tác thị niệm 。 我在三昧中聞諸天歌聲。 ngã tại tam muội trung văn chư Thiên Ca thanh 。 從三昧起語諸比丘。我一時在耆闍崛山中。入識處定。 tùng tam muội khởi ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã nhất thời tại Kì-xà-Quật sơn trung 。nhập thức xứ định 。 聞天城中諸天歌聲。諸比丘語目連。何有此理。 văn Thiên thành trung chư Thiên Ca thanh 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。hà hữu thử lý 。 入無色定而當見色聞聲耶。何以故。 nhập vô sắc định nhi đương kiến sắc văn thanh da 。hà dĩ cố 。 若人入無色定。破壞色相捨離聲相。 nhược/nhã nhân nhập vô sắc định 。phá hoại sắc tướng xả ly thanh tướng 。 汝空無過人法故作妄語。汝目連滅擯驅出。是事問佛。 nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。 佛語諸比丘。汝等莫說目連是事過罪。何以故。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 目連見先事不見後事。如來亦見前亦見後。 Mục liên kiến tiên sự bất kiến hậu sự 。Như Lai diệc kiến tiền diệc kiến hậu 。 目連在耆闍崛山中。入識處無色定。 Mục liên tại Kì-xà-Quật sơn trung 。nhập thức xứ/xử vô sắc định 。 善取入定相。不善取出定相。從三昧起。 thiện thủ nhập định tướng 。bất thiện thủ xuất định tướng 。tùng tam muội khởi 。 聞天城中諸天歌聲。聞已還疾入定。便謂我入定聞聲。 văn Thiên thành trung chư Thiên Ca thanh 。văn dĩ hoàn tật nhập định 。tiện vị ngã nhập định văn thanh 。 若人入無色定。若見色若聞聲。無有是處。 nhược/nhã nhân nhập vô sắc định 。nhược/nhã kiến sắc nhược/nhã văn thanh 。vô hữu thị xứ 。 何以故。是人破壞色相捨離聲相故。 hà dĩ cố 。thị nhân phá hoại sắc tướng xả ly thanh tướng cố 。 若目連空無過人法故妄語者。亦無是處。 nhược/nhã Mục liên không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ giả 。diệc vô thị xứ 。 目連隨心想說無罪。又一時目連在耆闍崛山中。 Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô tội 。hựu nhất thời Mục liên tại Kì-xà-Quật sơn trung 。 入無所有處無色定。善取入定相。 nhập vô sở hữu xứ vô sắc định 。thiện thủ nhập định tướng 。 不善取出定相。從三昧起。 bất thiện thủ xuất định tướng 。tùng tam muội khởi 。 聞阿修羅城中阿修羅伎樂音聲。聞已還疾入定。作是念。 văn A-tu-la thành trung A-tu-la kĩ nhạc âm thanh 。văn dĩ hoàn tật nhập định 。tác thị niệm 。 我在定中聞阿修羅城中伎樂音聲。從定起已語諸比丘。 ngã tại định trung văn A-tu-la thành trung kĩ nhạc âm thanh 。tùng định khởi dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 我一時在耆闍崛山中。入無所有處無色定。 ngã nhất thời tại Kì-xà-Quật sơn trung 。nhập vô sở hữu xứ vô sắc định 。 聞阿修羅城中阿修羅伎樂音聲。 văn A-tu-la thành trung A-tu-la kĩ nhạc âm thanh 。 諸比丘語目連。何有此理。入無色定而當見色聞聲耶。 chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。hà hữu thử lý 。nhập vô sắc định nhi đương kiến sắc văn thanh da 。 何以故。若人入無色定。破壞色相捨離聲相。 hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân nhập vô sắc định 。phá hoại sắc tướng xả ly thanh tướng 。 汝空無過人法故作妄語。汝目連滅擯驅出。 nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。 是事問佛。佛語諸比丘。 thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。目連見先事不見後事。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。Mục liên kiến tiên sự bất kiến hậu sự 。 如來亦見前亦見後。目連在耆闍崛山。 Như Lai diệc kiến tiền diệc kiến hậu 。Mục liên tại Kì-xà-Quật sơn 。 入無所有處無色定。善取入定相。不善取出定相。 nhập vô sở hữu xứ vô sắc định 。thiện thủ nhập định tướng 。bất thiện thủ xuất định tướng 。 從定起聞阿修羅城中伎樂音聲。 tùng định khởi văn A-tu-la thành trung kĩ nhạc âm thanh 。 聞已還疾入定。便謂我入定聞聲。若人入無色定。 văn dĩ hoàn tật nhập định 。tiện vị ngã nhập định văn thanh 。nhược/nhã nhân nhập vô sắc định 。 若見色若聞聲。無有是處。何以故。 nhược/nhã kiến sắc nhược/nhã văn thanh 。vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 是人破壞色相捨離聲相故。 thị nhân phá hoại sắc tướng xả ly thanh tướng cố 。 若目連空無過人法故妄語者。亦無是處。目連隨心想說無罪。 nhược/nhã Mục liên không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ giả 。diệc vô thị xứ 。Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô tội 。 又一時目連語諸比丘。北方有阿耨達池。 hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。Bắc phương hữu A-nậu-đạt trì 。 縱廣五十由旬。周圍百五十由旬。底有金沙。 túng quảng ngũ thập do-tuần 。châu vi bách ngũ thập do-tuần 。để hữu kim sa 。 八功德水常滿其中。甜美如真蜜。 bát công đức thủy thường mãn kỳ trung 。điềm mỹ như chân mật 。 青黃赤白雜色蓮花遍覆水上。 thanh hoàng xích bạch tạp sắc liên hoa biến phước thủy thượng 。 種種眾鳥哀聲相和如音樂聲甚可愛樂。遶池四邊種種花樹果樹。 chủng chủng chúng điểu ai thanh tướng hòa như âm lạc/nhạc thanh thậm khả ái lạc/nhạc 。nhiễu trì tứ biên chủng chủng hoa thụ/thọ quả thụ/thọ 。 善住象王宮殿住處。有八千象以為眷屬。 thiện trụ/trú tượng vương cung điện trụ xứ 。hữu bát thiên tượng dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 若轉輪聖王出於世時。八千象中最下小者。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất ư thế thời 。bát thiên tượng trung tối hạ tiểu giả 。 出為象寶給聖王乘。諸比丘言。何有此池。 xuất vi/vì/vị tượng bảo cấp Thánh Vương thừa 。chư Tỳ-kheo ngôn 。hà hữu thử trì 。 何有此象。汝空無過人法故妄語。汝目連滅擯驅出。 hà hữu thử tượng 。nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。 是事問佛。佛語諸比丘。 thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。北方有阿耨達池。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。Bắc phương hữu A-nậu-đạt trì 。 縱廣五十由旬。周圍百五十由旬。底有金沙。 túng quảng ngũ thập do-tuần 。châu vi bách ngũ thập do-tuần 。để hữu kim sa 。 八功德水常滿其中。甜美如真蜜。 bát công đức thủy thường mãn kỳ trung 。điềm mỹ như chân mật 。 青黃赤白雜色蓮花遍覆水上。 thanh hoàng xích bạch tạp sắc liên hoa biến phước thủy thượng 。 種種眾鳥哀聲相和如音樂聲甚可愛樂。遶池四邊種種花樹果樹。 chủng chủng chúng điểu ai thanh tướng hòa như âm lạc/nhạc thanh thậm khả ái lạc/nhạc 。nhiễu trì tứ biên chủng chủng hoa thụ/thọ quả thụ/thọ 。 善住象王宮殿住處。有八千象以為眷屬。 thiện trụ/trú tượng vương cung điện trụ xứ 。hữu bát thiên tượng dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 若轉輪聖王出於世時。八千象中最下小者。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất ư thế thời 。bát thiên tượng trung tối hạ tiểu giả 。 出為象寶給聖王乘。目連語實無罪。 xuất vi/vì/vị tượng bảo cấp Thánh Vương thừa 。Mục liên ngữ thật vô tội 。 又一時目連語諸比丘。外大海內洲有明月山。 hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。ngoại đại hải nội châu hữu minh nguyệt sơn 。 婆羅醯馬王宮殿住處。有八千馬以為眷屬。 Bà la hề mã vương cung điện trụ xứ 。hữu bát thiên mã dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 若轉輪聖王出於世時。八千馬中最下小者。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất ư thế thời 。bát thiên mã trung tối hạ tiểu giả 。 出為馬寶給聖王乘。諸比丘言。何有此處。有如此馬。 xuất vi/vì/vị mã bảo cấp Thánh Vương thừa 。chư Tỳ-kheo ngôn 。hà hữu thử xứ 。hữu như thử mã 。 汝空無過人法故作妄語。汝目連滅擯驅出。 nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。 是事問佛。佛語諸比丘。汝等莫說目連是事過罪。 thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。 何以故。外大海內洲有明月山。 hà dĩ cố 。ngoại đại hải nội châu hữu minh nguyệt sơn 。 婆羅醯馬王宮殿住處。有八千馬以為眷屬。 Bà la hề mã vương cung điện trụ xứ 。hữu bát thiên mã dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 若轉輪聖王出於世時。八千馬中最下小者。 nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất ư thế thời 。bát thiên mã trung tối hạ tiểu giả 。 出為馬寶給聖王乘。目連語實無罪。 xuất vi/vì/vị mã bảo cấp Thánh Vương thừa 。Mục liên ngữ thật vô tội 。 又一時諸比丘問目連。是多浮河水從何處來。目連答言。 hựu nhất thời chư Tỳ-kheo vấn Mục liên 。thị đa phù hà thủy tùng hà xứ/xử lai 。Mục liên đáp ngôn 。 此水從阿耨達池中來。諸比丘言。 thử thủy tùng A-nậu-đạt trì trung lai 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 阿耨達池其水甜美。有八功德。此水沸熱醎苦。 A-nậu-đạt trì kỳ thủy điềm mỹ 。hữu bát công đức 。thử thủy phí nhiệt 醎khổ 。 何有此事。目連。汝空無過人法故作妄語。 hà hữu thử sự 。Mục liên 。nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。是事問佛。佛語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。thị sự vấn Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連過罪。何以故。阿耨達龍住處。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên quá tội 。hà dĩ cố 。A-nậu-đạt long trụ xứ 。 去此極遠。是水本有八功德甜美。 khứ thử cực viễn 。thị thủy bản hữu bát công đức điềm mỹ 。 經歷五百小地獄上來。是故醎熱。 kinh lịch ngũ bách tiểu địa ngục thượng lai 。thị cố 醎nhiệt 。 汝等若問目連是水何故醎熱。目連能隨相答汝。目連實語無罪。 nhữ đẳng nhược/nhã vấn Mục liên thị thủy hà cố 醎nhiệt 。Mục liên năng tùy tướng đáp nhữ 。Mục liên thật ngữ vô tội 。 又一時目連語諸比丘。 hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。 耆闍崛山底有五百由旬池。池底有金沙。八功德水充滿其中。 Kì-xà-Quật sơn để hữu ngũ bách do tuần trì 。trì để hữu kim sa 。bát công đức thủy sung mãn kỳ trung 。 甜美如真蜜。青黃赤白雜色蓮花遍覆水上。 điềm mỹ như chân mật 。thanh hoàng xích bạch tạp sắc liên hoa biến phước thủy thượng 。 種種眾鳥哀聲相和如音樂聲。 chủng chủng chúng điểu ai thanh tướng hòa như âm lạc/nhạc thanh 。 遶池四邊有種種花樹果樹。是摩那斯龍王宮殿。 nhiễu trì tứ biên hữu chủng chủng hoa thụ/thọ quả thụ/thọ 。thị Ma na tư long vương cung điện 。 諸比丘言。何有是池。何有是龍。 chư Tỳ-kheo ngôn 。hà hữu thị trì 。hà hữu thị long 。 汝空無過人法故作妄語。汝目連滅擯驅出。佛聞是事語諸比丘。 nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。Phật văn thị sự ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 是耆闍崛山底。有五百由旬池。底布金沙。 thị Kì-xà-Quật sơn để 。hữu ngũ bách do tuần trì 。để bố kim sa 。 八功德水充滿其中。甜美如真蜜。 bát công đức thủy sung mãn kỳ trung 。điềm mỹ như chân mật 。 青黃赤白雜色蓮花遍覆水上。種種眾鳥哀聲相和如音樂聲。 thanh hoàng xích bạch tạp sắc liên hoa biến phước thủy thượng 。chủng chủng chúng điểu ai thanh tướng hòa như âm lạc/nhạc thanh 。 遶池四邊有種種花樹果樹。 nhiễu trì tứ biên hữu chủng chủng hoa thụ/thọ quả thụ/thọ 。 是摩那斯龍王宮殿。目連語實無罪。又一時目連語諸比丘。 thị Ma na tư long vương cung điện 。Mục liên ngữ thật vô tội 。hựu nhất thời Mục liên ngữ chư Tỳ-kheo 。 三十三天有善法堂。堂有五百柱。有一寶柱。 tam thập tam thiên hữu thiện pháp đường 。đường hữu ngũ bách trụ 。hữu nhất bảo trụ 。 如毫毛許。不到碠上有寶樓。 như hào mao hứa 。bất đáo 碠thượng hữu bảo lâu 。 是釋提桓因坐處。眾花莊嚴。其邊皆有諸天坐處。 thị Thích-đề-hoàn-nhân tọa xứ/xử 。chúng hoa trang nghiêm 。kỳ biên giai hữu chư Thiên tọa xứ/xử 。 亦以花莊嚴。諸比丘語目連。何有是事。 diệc dĩ hoa trang nghiêm 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。hà hữu thị sự 。 汝空無過人法故作妄語。汝目連滅擯驅出。 nhữ không vô quá nhân pháp cố tác vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。 佛聞是事語諸比丘。汝等莫說目連是事過罪。 Phật văn thị sự ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。 何以故。忉利天上善法堂。堂有五百柱。 hà dĩ cố 。Đao Lợi Thiên thượng thiện pháp đường 。đường hữu ngũ bách trụ 。 有一寶柱。如毫毛許。不到碠上有寶樓。 hữu nhất bảo trụ 。như hào mao hứa 。bất đáo 碠thượng hữu bảo lâu 。 是釋提桓因坐處。眾花莊嚴。其邊皆有諸天坐處。 thị Thích-đề-hoàn-nhân tọa xứ/xử 。chúng hoa trang nghiêm 。kỳ biên giai hữu chư Thiên tọa xứ/xử 。 亦以花莊嚴。目連語實無罪。 diệc dĩ hoa trang nghiêm 。Mục liên ngữ thật vô tội 。 又一時目連入定。見跋耆夜叉與摩伽陀夜叉共鬪。 hựu nhất thời Mục liên nhập định 。kiến bạt kì dạ xoa dữ ma già đà dạ xoa cọng đấu 。 跋耆夜叉破摩伽陀夜叉。目連從三昧起語諸比丘。 bạt kì dạ xoa phá ma già đà dạ xoa 。Mục liên tùng tam muội khởi ngữ chư Tỳ-kheo 。 跋耆人當破摩伽陀人。後阿闍世王。 bạt kì nhân đương phá ma già đà nhân 。hậu A-xà-thế vương 。 善將兵眾破跋耆人諸比丘語目連。 thiện tướng binh chúng phá bạt kì nhân chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。 汝先言跋耆人當破摩伽陀人。而今摩伽陀人破跋耆人。 nhữ tiên ngôn bạt kì nhân đương phá ma già đà nhân 。nhi kim ma già đà nhân phá bạt kì nhân 。 汝空無過人法故妄語。汝目連滅擯驅出。 nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。 佛聞是事語諸比丘。汝等莫說目連是事過罪。 Phật văn thị sự ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。 何以故。目連見前不見後。 hà dĩ cố 。Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。 如來見前亦見後是跋耆夜叉與摩伽陀夜叉共鬪。 Như Lai kiến tiền diệc kiến hậu thị bạt kì dạ xoa dữ ma già đà dạ xoa cọng đấu 。 跋耆夜叉破摩伽陀夜叉。爾時跋耆人亦破摩伽陀人。 bạt kì dạ xoa phá ma già đà dạ xoa 。nhĩ thời bạt kì nhân diệc phá ma già đà nhân 。 後阿闍世王。更集兵眾共戰得勝目。 hậu A-xà-thế vương 。cánh tập binh chúng cọng chiến đắc thắng mục 。 連隨心想說無罪。目連又復入定。 liên tùy tâm tưởng thuyết vô tội 。Mục liên hựu phục nhập định 。 見摩伽陀夜叉與跋耆夜叉共鬪。摩伽陀夜叉破跋耆夜叉。 kiến ma già đà dạ xoa dữ bạt kì dạ xoa cọng đấu 。ma già đà dạ xoa phá bạt kì dạ xoa 。 目連從三昧起語諸比丘。 Mục liên tùng tam muội khởi ngữ chư Tỳ-kheo 。 摩伽陀人當破跋耆人。後戰時跋耆人破摩伽陀人。 ma già đà nhân đương phá bạt kì nhân 。hậu chiến thời bạt kì nhân phá ma già đà nhân 。 諸比丘語目連。汝先言摩伽陀人當破跋耆人。 chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。nhữ tiên ngôn ma già đà nhân đương phá bạt kì nhân 。 而今跋耆人破摩伽陀人。汝空無過人法故妄語。 nhi kim bạt kì nhân phá ma già đà nhân 。nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。佛聞是事語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。Phật văn thị sự ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。目連見前不見後。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。 如來見前亦見後。是摩伽陀夜叉。 Như Lai kiến tiền diệc kiến hậu 。thị ma già đà dạ xoa 。 與跋耆夜叉共鬪得勝。破跋耆夜叉。 dữ bạt kì dạ xoa cọng đấu đắc thắng 。phá bạt kì dạ xoa 。 爾時摩伽陀人亦破跋耆人。後跋耆人更集兵眾共鬪得勝。 nhĩ thời ma già đà nhân diệc phá bạt kì nhân 。hậu bạt kì nhân cánh tập binh chúng cọng đấu đắc thắng 。 目連隨心想說無罪。目連常入出一居士舍。 Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô tội 。Mục liên thường nhập xuất nhất Cư-sĩ xá 。 又一時目連中前著衣持鉢入其舍。 hựu nhất thời Mục liên trung tiền trước y trì bát nhập kỳ xá 。 居士與敷坐處共相問訊。是家中有妊身婦人。 Cư-sĩ dữ phu tọa xứ/xử cộng tướng vấn tấn 。thị gia trung hữu nhâm thân phụ nhân 。 檀越問目連。大德。是婦為生男為生女。 đàn việt vấn Mục liên 。Đại Đức 。thị phụ vi/vì/vị sanh nam vi/vì/vị sanh nữ 。 目連答言。生男。語已便去。更有一梵志來入其舍。 Mục liên đáp ngôn 。sanh nam 。ngữ dĩ tiện khứ 。cánh hữu nhất Phạm-chí lai nhập kỳ xá 。 主人問言。此婦人為生男為生女。梵志言。 chủ nhân vấn ngôn 。thử phụ nhân vi/vì/vị sanh nam vi/vì/vị sanh nữ 。Phạm-chí ngôn 。 生女。是婦人便生女。諸比丘語目連。 sanh nữ 。thị phụ nhân tiện sanh nữ 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。 汝先說某居士舍婦人生男。今乃生女。 nhữ tiên thuyết mỗ Cư-sĩ xá phụ nhân sanh nam 。kim nãi sanh nữ 。 汝空無過人法故妄語。汝目連滅擯驅出。 nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。 佛聞是事語諸比丘。汝等莫說目連是事過罪。何以故。 Phật văn thị sự ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 目連見前不見後。如來見前亦見後。 Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。Như Lai kiến tiền diệc kiến hậu 。 爾時此兒是男。後轉根為女。目連隨心想說無罪。 nhĩ thời thử nhi thị nam 。hậu chuyển căn vi/vì/vị nữ 。Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô tội 。 目連後相生女亦如是。又一時大旱無雨。 Mục liên hậu tướng sanh nữ diệc như thị 。hựu nhất thời Đại hạn vô vũ 。 目連入定見。却後七日天當大雨。滿諸溝坑。 Mục liên nhập định kiến 。khước hậu thất nhật thiên đương Đại vũ 。mãn chư câu khanh 。 城邑聚落。悉聞此言皆大歡喜。 thành ấp tụ lạc 。tất văn thử ngôn giai đại hoan hỉ 。 國中人民皆捨眾務覆屏蓋藏。各各屈指過籌數日。 quốc trung nhân dân giai xả chúng vụ phước bình cái tạng 。các các khuất chỉ quá/qua trù số nhật 。 到第七日雨風尚無。何況雨耶。諸比丘語目連。 đáo đệ thất nhật vũ phong thượng vô 。hà huống vũ da 。chư Tỳ-kheo ngữ Mục liên 。 汝言七日天當大雨滿諸溝坑。 nhữ ngôn thất nhật thiên đương Đại vũ mãn chư câu khanh 。 今雨風尚無。何況雨耶。汝空無過人法故妄語。 kim vũ phong thượng vô 。hà huống vũ da 。nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 汝目連滅擯驅出。佛聞是事語諸比丘。 nhữ Mục liên diệt bấn khu xuất 。Phật văn thị sự ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說目連是事過罪。何以故。目連見前不見後。 nhữ đẳng mạc thuyết Mục liên thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。 如來見前亦見後。七日有大雨下。 Như Lai kiến tiền diệc kiến hậu 。thất nhật hữu Đại vũ hạ 。 有羅睺阿修羅王。以手接去置大海中。 hữu La-hầu A-tu-la Vương 。dĩ thủ tiếp khứ trí Đại hải trung 。 目連隨心想說無罪。長老莎伽陀語諸比丘。我入禪定。 Mục liên tùy tâm tưởng thuyết vô tội 。Trưởng-lão toa già đà ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã nhập Thiền định 。 能令從阿鼻地獄上至阿迦尼吒天滿其中火。 năng lệnh tùng A-tỳ địa ngục thượng chí A Ca Ni Trá Thiên mãn kỳ trung hỏa 。 諸比丘言。何有是事。聲聞弟子能作大火。 chư Tỳ-kheo ngôn 。hà hữu thị sự 。Thanh văn đệ-tử năng tác Đại hỏa 。 從阿鼻地獄極至梵天。 tùng A-tỳ địa ngục cực chí phạm thiên 。 汝空無過人法故妄語。汝莎伽陀滅擯驅出。佛聞是事語諸比丘。 nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。nhữ toa già đà diệt bấn khu xuất 。Phật văn thị sự ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等莫說莎伽陀是事過罪。何以故。 nhữ đẳng mạc thuyết toa già đà thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。 若比丘依初禪。修如意足得神通。 nhược/nhã Tỳ-kheo y sơ Thiền 。tu như ý túc đắc thần thông 。 是比丘則能從阿鼻地獄至阿伽尼吒天。自在能滿中火。 thị Tỳ-kheo tức năng tùng A-tỳ địa ngục chí A già ni trá Thiên 。tự tại năng mãn trung hỏa 。 若比丘依第二第三第四禪亦如是。 nhược/nhã Tỳ-kheo y đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。 莎伽陀依止四禪。善修如意足得大神通。 toa già đà y chỉ tứ Thiền 。thiện tu như ý túc đắc đại thần thông 。 若念從阿鼻地獄至阿迦尼吒天自在能滿中火。 nhược/nhã niệm tùng A-tỳ địa ngục chí A Ca Ni Trá Thiên tự tại năng mãn trung hỏa 。 莎伽陀語實無罪。長老輸毘陀語諸比丘。 toa già đà ngữ thật vô tội 。Trưởng-lão du tỳ đà ngữ chư Tỳ-kheo 。 我能一念中識宿命五百劫事。諸比丘語輸毘陀。 ngã năng nhất niệm trung thức tú mạng ngũ bách kiếp sự 。chư Tỳ-kheo ngữ du tỳ đà 。 何有是事。聲聞弟子一念中。極多能知一世。 hà hữu thị sự 。Thanh văn đệ-tử nhất niệm trung 。cực đa năng tri nhất thế 。 汝空無過人法故妄語。 nhữ không vô quá nhân pháp cố vọng ngữ 。 汝輸毘陀滅擯驅出。佛聞是事語諸比丘。汝等莫說。 nhữ du tỳ đà diệt bấn khu xuất 。Phật văn thị sự ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc thuyết 。 輸毘陀是事過罪。何以故。是輸毘陀前身。 du tỳ đà thị sự quá tội 。hà dĩ cố 。thị du tỳ đà tiền thân 。 從無想天命終。來生此間。 tùng vô tưởng Thiên mạng chung 。lai sanh thử gian 。 無想天壽五百劫以是故說一念中知五百劫。輸毘陀隨心想說。 vô tưởng Thiên thọ ngũ bách kiếp dĩ thị cố thuyết nhất niệm trung tri ngũ bách kiếp 。du tỳ đà tùy tâm tưởng thuyết 。 無罪(四波羅夷竟略問僧殘不定捨墮單提悔過此五篇略問不問眾學七滅諍也)。 vô tội (tứ Ba la di cánh lược vấn tăng tàn bất định xả đọa đan Đề hối quá thử ngũ thiên lược vấn bất vấn chúng học thất diệt tránh dã )。    僧伽婆尸沙初    tăng già bà thi sa sơ 佛在舍衛國。因迦留陀夷結戒。先作無罪。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhân Ca-lưu-đà-di kết giới 。tiên tác vô tội 。 長老迦留陀夷。作是念生疑。我多時出精。 Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。tác thị niệm sanh nghi 。ngã đa thời xuất tinh 。 不知何時是先是不先。是事白佛。佛言。 bất tri hà thời thị tiên thị bất tiên 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 未結戒前善男子迦留陀夷一切時出精不犯。 vị kết giới tiền Thiện nam tử Ca-lưu-đà-di nhất thiết thời xuất tinh bất phạm 。 故言先作無罪。一比丘身不動便出精。心生疑。 cố ngôn tiên tác vô tội 。nhất Tỳ-kheo thân bất động tiện xuất tinh 。tâm sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事問佛。佛言。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự vấn Phật 。Phật ngôn 。 無罪。毘舍佉鹿子母。 vô tội 。tỳ xá khư Lộc tử mẫu 。 信眾僧兩手接足頭面作禮。次到迦留陀夷接足作禮。 tín chúng tăng lưỡng thủ tiếp túc đầu diện tác lễ 。thứ đáo Ca-lưu-đà-di tiếp túc tác lễ 。 迦留陀夷即失精墮其頭上。優婆夷小却兩手拭精。 Ca-lưu-đà-di tức thất tinh đọa kỳ đầu thượng 。ưu-bà-di tiểu khước lưỡng thủ thức tinh 。 歡喜唱言。我得大利。我諸同學。 hoan hỉ xướng ngôn 。ngã đắc Đại lợi 。ngã chư đồng học 。 有如是多婬欲人。亦能斷欲修梵行。迦留陀夷生疑。 hữu như thị đa dâm dục nhân 。diệc năng đoạn dục tu phạm hạnh 。Ca-lưu-đà-di sanh nghi 。 我將無得僧迦婆尸沙耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc tăng Ca Bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 無罪若有如是多欲比丘。應當裹繫。 vô tội nhược hữu như thị đa dục Tỳ-kheo 。ứng đương khoả hệ 。 有一比丘洗浴時失精。心生疑。 hữu nhất Tỳ-kheo tẩy dục thời thất tinh 。tâm sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。無罪。有比丘。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。hữu Tỳ-kheo 。 洗浴時餘比丘與摩身即時失精。心生疑。 tẩy dục thời dư Tỳ-kheo dữ ma thân tức thời thất tinh 。tâm sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。佛言。無罪。有一比丘。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。Phật ngôn 。vô tội 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 摩觸男根時失精。心生疑。 ma xúc nam căn thời thất tinh 。tâm sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。佛言。若逆摩失精。得僧伽婆尸沙。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。Phật ngôn 。nhược/nhã nghịch ma thất tinh 。đắc tăng già bà thi sa 。 若順摩為覆故失精無罪。有一比丘。 nhược/nhã thuận ma vi/vì/vị phước cố thất tinh vô tội 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 邪念故失精。心生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。 tà niệm cố thất tinh 。tâm sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。 佛言。無罪。有一比丘見端正女色便失精。 Phật ngôn 。vô tội 。hữu nhất Tỳ-kheo kiến đoan chánh nữ sắc tiện thất tinh 。 心生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。佛言。無罪。 tâm sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。Phật ngôn 。vô tội 。 有比丘。 hữu Tỳ-kheo 。 若為女人捉手捉脚捉膝捉(跳-兆+專)故比丘失精心生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。 nhược/nhã vi/vì/vị nữ nhân tróc thủ tróc cước tróc tất tróc (khiêu -triệu +chuyên )cố Tỳ-kheo thất tinh tâm sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。 佛言。無罪。有比丘。為母抱捉嗚說邪語。 Phật ngôn 。vô tội 。hữu Tỳ-kheo 。vi/vì/vị mẫu bão tróc ô thuyết tà ngữ 。 是比丘失精。心生疑。 thị Tỳ-kheo thất tinh 。tâm sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。佛言。不得僧伽婆尸沙。得突吉羅。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc đột cát la 。 姊妹本二先私通婦亦如是。有比丘。 tỷ muội bản nhị tiên tư thông phụ diệc như thị 。hữu Tỳ-kheo 。 於新死女人脹女人青瘀女人臭爛女人噉殘女人血塗 ư tân tử nữ nhân trướng nữ nhân thanh ứ nữ nhân xú lạn/lan nữ nhân đạm tàn nữ nhân huyết đồ 女人乾枯女人脹壞女人骨女人身上出精。 nữ nhân kiền khô nữ nhân trướng hoại nữ nhân cốt nữ nhân thân thượng xuất tinh 。 得僧伽婆尸沙(初僧伽婆尸沙竟)。 đắc tăng già bà thi sa (sơ tăng già bà thi sa cánh )。 佛因迦留陀夷結戒。先作無罪。 Phật nhân Ca-lưu-đà-di kết giới 。tiên tác vô tội 。 是迦留陀夷作是念生疑。我多時摩觸女人身。 thị Ca-lưu-đà-di tác thị niệm sanh nghi 。ngã đa thời ma xúc nữ nhân thân 。 不知何時是先是不先。是事白佛。佛言。迦留陀夷。 bất tri hà thời thị tiên thị bất tiên 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。Ca-lưu-đà-di 。 未結戒前摩觸女人身一切時不犯。 vị kết giới tiền ma xúc nữ nhân thân nhất thiết thời bất phạm 。 故名先作無罪。有比丘。人女中生非人女想摩觸。 cố danh tiên tác vô tội 。hữu Tỳ-kheo 。nhân nữ trung sanh phi nhân nữ tưởng ma xúc 。 後生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。 hậu sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。若人女中生人女想摩觸。 Phật ngôn 。nhược/nhã nhân nữ trung sanh nhân nữ tưởng ma xúc 。 得僧伽婆尸沙。人女中生非人女想摩觸。僧伽婆尸沙。 đắc tăng già bà thi sa 。nhân nữ trung sanh phi nhân nữ tưởng ma xúc 。tăng già bà thi sa 。 人女中生疑摩觸。得僧伽婆尸沙。 nhân nữ trung sanh nghi ma xúc 。đắc tăng già bà thi sa 。 非人女中生非人女想摩觸。偷蘭遮。 phi nhân nữ trung sanh phi nhân nữ tưởng ma xúc 。thâu lan già 。 非人女中生人女想摩觸。偷蘭遮。非人女中生疑摩觸。 phi nhân nữ trung sanh nhân nữ tưởng ma xúc 。thâu lan già 。phi nhân nữ trung sanh nghi ma xúc 。 得偷蘭遮。比丘以脚蹋觸女人身。得突吉羅。 đắc thâu lan già 。Tỳ-kheo dĩ cước đạp xúc nữ nhân thân 。đắc đột cát la 。 若女人以脚蹋觸比丘身無罪。 nhược/nhã nữ nhân dĩ cước đạp xúc Tỳ-kheo thân vô tội 。 比丘捉女衣得突吉羅。若女人捉比丘衣無罪。 Tỳ-kheo tróc nữ y đắc đột cát la 。nhược/nhã nữ nhân tróc Tỳ-kheo y vô tội 。 比丘捉女人鬢。 Tỳ-kheo tróc nữ nhân tấn 。 捉髮花捉真珠捉耳瓔珞捉耳璫捉如是等女人莊嚴具。偷蘭遮。有女人。 tróc phát hoa tróc trân châu tróc nhĩ anh lạc tróc nhĩ đang tróc như thị đẳng nữ nhân trang nghiêm cụ 。thâu lan già 。hữu nữ nhân 。 與比丘瀉水。水流不斷。比丘於是女人生邪心。 dữ Tỳ-kheo tả thủy 。thủy lưu bất đoạn 。Tỳ-kheo ư thị nữ nhân sanh tà tâm 。 即生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。 tức sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得僧伽婆尸沙。得偷蘭遮。 Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc thâu lan già 。 比丘為母抱捉鳴說邪語。心生疑。 Tỳ-kheo vi/vì/vị mẫu bão tróc minh thuyết tà ngữ 。tâm sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。不得僧伽婆尸沙。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。 得突吉羅。姊妹本二先私通婦亦如是。 đắc đột cát la 。tỷ muội bản nhị tiên tư thông phụ diệc như thị 。 有比丘。 hữu Tỳ-kheo 。 於新死女人脹女人青瘀女人臭爛女人噉殘女人血塗女人乾枯女人脹壞女人 ư tân tử nữ nhân trướng nữ nhân thanh ứ nữ nhân xú lạn/lan nữ nhân đạm tàn nữ nhân huyết đồ nữ nhân kiền khô nữ nhân trướng hoại nữ nhân 骨女人摩觸。得偷蘭遮(第二僧伽婆尸沙竟)。 cốt nữ nhân ma xúc 。đắc thâu lan già (đệ nhị tăng già bà thi sa cánh )。 佛因迦羅比丘鹿子兒結戒。先作無罪。 Phật nhân Ca la Tỳ-kheo lộc tử nhi kết giới 。tiên tác vô tội 。 是比丘生疑。我多時媒嫁。不知何時是先是不先。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã đa thời môi giá 。bất tri hà thời thị tiên thị bất tiên 。 是事白佛。佛言。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 未結戒前迦羅比丘一切時媒嫁不犯。故名先作無罪。有比丘。 vị kết giới tiền Ca la Tỳ-kheo nhất thiết thời môi giá bất phạm 。cố danh tiên tác vô tội 。hữu Tỳ-kheo 。 常入出一家中。是比丘一時中前著衣持鉢至居士舍。 thường nhập xuất nhất gia trung 。thị Tỳ-kheo nhất thời trung tiền trước y trì bát chí Cư-sĩ xá 。 與坐處坐已共相問訊。 dữ tọa xứ/xử tọa dĩ cộng tướng vấn tấn 。 居士小默然已語比丘言。汝能語某甲女人至我邊不。比丘言。 Cư-sĩ tiểu mặc nhiên dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp nữ nhân chí ngã biên bất 。Tỳ-kheo ngôn 。 我能語彼不能還答汝。居士言。 ngã năng ngữ bỉ bất năng hoàn đáp nhữ 。Cư-sĩ ngôn 。 云何知此事得成以不。比丘言。我當令比丘在某處立。 vân hà tri thử sự đắc thành dĩ bất 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã đương lệnh Tỳ-kheo tại mỗ xứ/xử lập 。 是比丘作是語已出居士舍。見一比丘語言。 thị Tỳ-kheo tác thị ngữ dĩ xuất Cư-sĩ xá 。kiến nhất Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝小住此中。彼比丘言。住此何為。 nhữ tiểu trụ/trú thử trung 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。trụ/trú thử hà vi/vì/vị 。 答汝但住莫問。是比丘留彼比丘已便去。 đáp nhữ đãn trụ/trú mạc vấn 。thị Tỳ-kheo lưu bỉ Tỳ-kheo dĩ tiện khứ 。 居士出便見彼比丘住所期處。語言。 Cư-sĩ xuất tiện kiến bỉ Tỳ-kheo trụ/trú sở kỳ xứ/xử 。ngữ ngôn 。 善哉善哉我事得成。彼比丘言。得成何事。居士答言。 Thiện tai thiện tai ngã sự đắc thành 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。đắc thành hà sự 。Cư-sĩ đáp ngôn 。 何用問為。此是期處。先比丘生疑。 hà dụng vấn vi/vì/vị 。thử thị kỳ xứ/xử 。tiên Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得僧伽婆尸沙。得偷蘭遮。有比丘。常入出一家。 bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc thâu lan già 。hữu Tỳ-kheo 。thường nhập xuất nhất gia 。 是比丘一時中前著衣持鉢到居士舍。 thị Tỳ-kheo nhất thời trung tiền trước y trì bát đáo Cư-sĩ xá 。 居士與坐處坐已共相問訊。居士小默然已語比丘言。 Cư-sĩ dữ tọa xứ/xử tọa dĩ cộng tướng vấn tấn 。Cư-sĩ tiểu mặc nhiên dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝能語某甲女來不。答言能。 nhữ năng ngữ mỗ giáp nữ lai bất 。đáp ngôn năng 。 比丘往語女人。女人言。我不須是事。比丘生疑。 Tỳ-kheo vãng ngữ nữ nhân 。nữ nhân ngôn 。ngã bất tu thị sự 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得僧伽婆尸沙。得偷蘭遮。有夫婦。相瞋不和合。 bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc thâu lan già 。hữu phu phụ 。tướng sân bất hòa hợp 。 有一比丘。常入出其家。 hữu nhất Tỳ-kheo 。thường nhập xuất kỳ gia 。 是比丘中前著衣持鉢到其舍。與坐處坐已共相問訊。 thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát đáo kỳ xá 。dữ tọa xứ/xử tọa dĩ cộng tướng vấn tấn 。 是比丘令二人懺悔。是二人懺悔已和合行欲。比丘生疑。 thị Tỳ-kheo lệnh nhị nhân sám hối 。thị nhị nhân sám hối dĩ hòa hợp hạnh/hành/hàng dục 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。 佛言人有三種婦。一用財得。二禮法得。 Phật ngôn nhân hữu tam chủng phụ 。nhất dụng tài đắc 。nhị lễ Pháp đắc 。 三破壞得。是三種婦。若作券言非我婦。 tam phá hoại đắc 。thị tam chủng phụ 。nhược/nhã tác khoán ngôn phi ngã phụ 。 禮法未斷猶故出入。未唱言非我婦。比丘和合是婦。 lễ Pháp vị đoạn do cố xuất nhập 。vị xướng ngôn phi ngã phụ 。Tỳ-kheo hòa hợp thị phụ 。 得偷蘭遮。是三種婦。若作券言非我婦。 đắc thâu lan già 。thị tam chủng phụ 。nhược/nhã tác khoán ngôn phi ngã phụ 。 禮法已斷不復出入。而未唱言非我婦。 lễ Pháp dĩ đoạn bất phục xuất nhập 。nhi vị xướng ngôn phi ngã phụ 。 爾時比丘和合。得偷蘭遮。是三種婦。 nhĩ thời Tỳ-kheo hòa hợp 。đắc thâu lan già 。thị tam chủng phụ 。 若已作券言非我婦。禮法已斷不復出入。已唱言非我婦。 nhược/nhã dĩ tác khoán ngôn phi ngã phụ 。lễ Pháp dĩ đoạn bất phục xuất nhập 。dĩ xướng ngôn phi ngã phụ 。 爾時比丘媒合。得僧伽婆尸沙。 nhĩ thời Tỳ-kheo môi hợp 。đắc tăng già bà thi sa 。 一比丘常入出一家。是比丘中前著衣持鉢到居士舍。 nhất Tỳ-kheo thường nhập xuất nhất gia 。thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát đáo Cư-sĩ xá 。 與坐處坐已共相問訊。 dữ tọa xứ/xử tọa dĩ cộng tướng vấn tấn 。 居士小默然已語比丘言。汝能語某甲婬女來不。比丘言。 Cư-sĩ tiểu mặc nhiên dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp dâm nữ lai bất 。Tỳ-kheo ngôn 。 我當語。即往語是婬女來向居士。 ngã đương ngữ 。tức vãng ngữ thị dâm nữ lai hướng Cư-sĩ 。 道中為餘人將去。是比丘生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。 đạo trung vi/vì/vị dư nhân tướng khứ 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。 是事白佛。佛言。不得僧伽婆尸沙。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。 得偷蘭遮。有一比丘。常入出一居士家。 đắc thâu lan già 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thường nhập xuất nhất Cư-sĩ gia 。 是比丘中前著衣持鉢到居士舍。 thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát đáo Cư-sĩ xá 。 與坐處坐已共相問訊。居士小默然已語比丘言。 dữ tọa xứ/xử tọa dĩ cộng tướng vấn tấn 。Cư-sĩ tiểu mặc nhiên dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝能語某甲女人來不。比丘言能。即往語。 nhữ năng ngữ mỗ giáp nữ nhân lai bất 。Tỳ-kheo ngôn năng 。tức vãng ngữ 。 是女人莊嚴身欲往。夫即來入。以是因緣不得去。 thị nữ nhân trang nghiêm thân dục vãng 。phu tức lai nhập 。dĩ thị nhân duyên bất đắc khứ 。 比丘生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。 Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得僧伽婆尸沙。得偷蘭遮。有一比丘。 Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc thâu lan già 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 入出一家。是比丘中前著衣持鉢到是居士舍。 nhập xuất nhất gia 。thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát đáo thị Cư-sĩ xá 。 與坐處坐已共相問訊居士小默然已語比丘 dữ tọa xứ/xử tọa dĩ cộng tướng vấn tấn Cư-sĩ tiểu mặc nhiên dĩ ngữ Tỳ-kheo 言。汝能語某甲女人來不。比丘言能。 ngôn 。nhữ năng ngữ mỗ giáp nữ nhân lai bất 。Tỳ-kheo ngôn năng 。 即往語。女人便許。是女人生念。我至彼必不得睡。 tức vãng ngữ 。nữ nhân tiện hứa 。thị nữ nhân sanh niệm 。ngã chí bỉ tất bất đắc thụy 。 今先睡已當往。女人睡至地了。竟不得去。 kim tiên thụy dĩ đương vãng 。nữ nhân thụy chí địa liễu 。cánh bất đắc khứ 。 比丘生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。 Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得僧伽婆尸沙。得偷蘭遮。有一居士。 Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc thâu lan già 。hữu nhất Cư-sĩ 。 貪著一女人。至此女人所言。聽我作婬欲。 tham trước nhất nữ nhân 。chí thử nữ nhân sở ngôn 。thính ngã tác dâm dục 。 女人答言。我今懅。居士言。 nữ nhân đáp ngôn 。ngã kim 懅。Cư-sĩ ngôn 。 我云何知汝閑時。女人言。有一比丘。常入出我舍。 ngã vân hà tri nhữ nhàn thời 。nữ nhân ngôn 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thường nhập xuất ngã xá 。 我遣是比丘打汝背。當知我閑。 ngã khiển thị Tỳ-kheo đả nhữ bối 。đương tri ngã nhàn 。 是比丘中前著衣持鉢至其舍。與坐處坐已共相問訊。 thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát chí kỳ xá 。dữ tọa xứ/xử tọa dĩ cộng tướng vấn tấn 。 女人語比丘言。往打某甲居士背。比丘言。何以故。 nữ nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。vãng đả mỗ giáp Cư-sĩ bối 。Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ cố 。 女人言。但往打莫問。 nữ nhân ngôn 。đãn vãng đả mạc vấn 。 比丘即往以拳打居士背。居士言。事成已。比丘言。何所成。 Tỳ-kheo tức vãng dĩ quyền đả Cư-sĩ bối 。Cư-sĩ ngôn 。sự thành dĩ 。Tỳ-kheo ngôn 。hà sở thành 。 居士言。是期事也。比丘生疑。 Cư-sĩ ngôn 。thị kỳ sự dã 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。不得僧伽婆尸沙。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。 得偷蘭遮。有一比丘。常入出一家。 đắc thâu lan già 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thường nhập xuất nhất gia 。 是比丘中前著衣持鉢到居士舍。 thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát đáo Cư-sĩ xá 。 與坐處坐已共相問訊。居士小默然已語比丘言。大德。 dữ tọa xứ/xử tọa dĩ cộng tướng vấn tấn 。Cư-sĩ tiểu mặc nhiên dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 能語某甲女人來不。比丘言。我等不應作使。 năng ngữ mỗ giáp nữ nhân lai bất 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng bất ưng tác sử 。 汝急欲見者。當為眾僧作會。我當請是女人來。 nhữ cấp dục kiến giả 。đương vi/vì/vị chúng tăng tác hội 。ngã đương thỉnh thị nữ nhân lai 。 居士即與比丘會直。比丘以是直與眾僧作會。 Cư-sĩ tức dữ Bỉ-khâu hội trực 。Tỳ-kheo dĩ thị trực dữ chúng tăng tác hội 。 請是女人來。居士於中得共女人作婬欲。 thỉnh thị nữ nhân lai 。Cư-sĩ ư trung đắc cọng nữ nhân tác dâm dục 。 比丘生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。 Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得僧伽婆尸沙。得偷蘭遮。 Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc thâu lan già 。 有一估客婦。甚有容色。有一居士。 hữu nhất cổ khách phụ 。thậm hữu dung sắc 。hữu nhất Cư-sĩ 。 欲共私通彼婦不從。其夫命終。有小因緣。 dục cọng tư thông bỉ phụ bất tùng 。kỳ phu mạng chung 。hữu tiểu nhân duyên 。 居士不聽餘人出入其舍。其母問其女言。 Cư-sĩ bất thính dư nhân xuất nhập kỳ xá 。kỳ mẫu vấn kỳ nữ ngôn 。 頗有方便可得使人出入不。女言有。母問。是誰。 pha hữu phương tiện khả đắc sử nhân xuất nhập bất 。nữ ngôn hữu 。mẫu vấn 。thị thùy 。 答彼居士為我故數數遣信。欲共我通。我不從。母言。 đáp bỉ Cư-sĩ vi/vì/vị ngã cố sát sát khiển tín 。dục cọng ngã thông 。ngã bất tùng 。mẫu ngôn 。 汝可從其意。以汝故令多人得樂。女言。當使誰語。 nhữ khả tùng kỳ ý 。dĩ nhữ cố lệnh đa nhân đắc lạc/nhạc 。nữ ngôn 。đương sử thùy ngữ 。 母言。可使常入出比丘語。有一比丘。 mẫu ngôn 。khả sử thường nhập xuất Tỳ-kheo ngữ 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 常入出其家。中前著衣持鉢入其舍。與坐處坐已。 thường nhập xuất kỳ gia 。trung tiền trước y trì bát nhập kỳ xá 。dữ tọa xứ/xử tọa dĩ 。 共相問訊已問言。大德。 cộng tướng vấn tấn dĩ vấn ngôn 。Đại Đức 。 能語某甲居士如是如是事不。答言能。即往語。居士便往。 năng ngữ mỗ giáp Cư-sĩ như thị như thị sự bất 。đáp ngôn năng 。tức vãng ngữ 。Cư-sĩ tiện vãng 。 比丘生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。 Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得僧伽婆尸沙。得偷蘭遮。有一居士。 Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc thâu lan già 。hữu nhất Cư-sĩ 。 作僧坊。 tác tăng phường 。 常供給是處衣被飲食湯藥資生所須。是居士後少時便死。 thường cung cấp thị xứ y bị ẩm thực thang dược tư sanh sở tu 。thị Cư-sĩ hậu thiểu thời tiện tử 。 更無人供給是處衣被飲食湯藥資生所須。有一比丘。 cánh vô nhân cung cấp thị xứ y bị ẩm thực thang dược tư sanh sở tu 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 到是居士婦邊語言。 đáo thị Cư-sĩ phụ biên ngữ ngôn 。 汝何以不供給是處眾僧衣被飲食湯藥資生所須。居士婦言。大德。 nhữ hà dĩ bất cung cấp thị xứ chúng tăng y bị ẩm thực thang dược tư sanh sở tu 。Cư-sĩ phụ ngôn 。Đại Đức 。 是居士福德勇健。本所供給皆是其力。大德。 thị Cư-sĩ phước đức dũng kiện 。bổn sở cung cấp giai thị kỳ lực 。Đại Đức 。 汝若能令某甲居士此間處分作務。若爾可得供給。 nhữ nhược/nhã năng lệnh mỗ giáp Cư-sĩ thử gian xứ/xử phần tác vụ 。nhược nhĩ khả đắc cung cấp 。 比丘即到彼居士邊語言。 Tỳ-kheo tức đáo bỉ Cư-sĩ biên ngữ ngôn 。 汝能與某甲居士婦。在外處分作務不。彼居士言。 nhữ năng dữ mỗ giáp Cư-sĩ phụ 。tại ngoại xứ/xử phần tác vụ bất 。bỉ Cư-sĩ ngôn 。 我家自多事處分不遍。比丘言。為受為供養塔僧人故。 ngã gia tự đa sự xứ/xử phần bất biến 。Tỳ-kheo ngôn 。vi/vì/vị thọ/thụ vi/vì/vị cúng dường tháp tăng nhân cố 。 是居士信佛法僧故便言。能。是居士常入出。 thị Cư-sĩ tín Phật pháp tăng cố tiện ngôn 。năng 。thị Cư-sĩ thường nhập xuất 。 與居士婦和合。比丘生疑。 dữ Cư-sĩ phụ hòa hợp 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。無罪。有一居士。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。hữu nhất Cư-sĩ 。 作僧房。常供給是處衣被飲食湯藥資生所須。 tác tăng phòng 。thường cung cấp thị xứ y bị ẩm thực thang dược tư sanh sở tu 。 是居士婦死。 thị Cư-sĩ phụ tử 。 更無有人供給是處衣被飲食湯藥資生所須。有一比丘。到居士所語言。 cánh vô hữu nhân cung cấp thị xứ y bị ẩm thực thang dược tư sanh sở tu 。hữu nhất Tỳ-kheo 。đáo Cư-sĩ sở ngữ ngôn 。 汝何以不復供給僧房中諸比丘衣被飲食湯 nhữ hà dĩ bất phục cung cấp tăng phòng trung chư Tỳ-kheo y bị ẩm thực thang 藥資生所須。居士言。大德是婦有大福德。 dược tư sanh sở tu 。Cư-sĩ ngôn 。Đại Đức thị phụ hữu Đại phước đức 。 本所供給皆是其力。 bổn sở cung cấp giai thị kỳ lực 。 汝若能令某甲居士婦修理我家內事處分者。可得供給。 nhữ nhược/nhã năng lệnh mỗ giáp Cư-sĩ phụ tu lý ngã gia nội sự xứ/xử phần giả 。khả đắc cung cấp 。 比丘即到居士婦邊語言。汝能與某甲居士。 Tỳ-kheo tức đáo Cư-sĩ phụ biên ngữ ngôn 。nhữ năng dữ mỗ giáp Cư-sĩ 。 在內修理家事不。居士婦言。大德。我家中自多事務。 tại nội tu lý gia sự bất 。Cư-sĩ phụ ngôn 。Đại Đức 。ngã gia trung tự đa sự vụ 。 處分不遍。比丘言。為受為供養塔僧人故。 xứ/xử phần bất biến 。Tỳ-kheo ngôn 。vi/vì/vị thọ/thụ vi/vì/vị cúng dường tháp tăng nhân cố 。 是居士婦信佛法僧故。便言能。 thị Cư-sĩ phụ tín Phật pháp tăng cố 。tiện ngôn năng 。 是婦常入出故。與居士共和合。比丘生疑。 thị phụ thường nhập xuất cố 。dữ Cư-sĩ cọng hòa hợp 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 有一比丘。常入出一家。 hữu nhất Tỳ-kheo 。thường nhập xuất nhất gia 。 是比丘中前著衣持鉢到居士舍。與坐處坐共相問訊。小默然已。 thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát đáo Cư-sĩ xá 。dữ tọa xứ/xử tọa cộng tướng vấn tấn 。tiểu mặc nhiên dĩ 。 居士語比丘言。大德。汝能語某甲女人來不。 Cư-sĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。nhữ năng ngữ mỗ giáp nữ nhân lai bất 。 答言能。即往語彼女人。 đáp ngôn năng 。tức vãng ngữ bỉ nữ nhân 。 居士及彼女人俱時得病。不得和合。比丘生疑。 Cư-sĩ cập bỉ nữ nhân câu thời đắc bệnh 。bất đắc hòa hợp 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。不得僧伽婆尸沙。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。 得偷蘭遮。有一比丘。常入出一家。 đắc thâu lan già 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thường nhập xuất nhất gia 。 是一比丘中前著衣持鉢入是舍。 thị nhất Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát nhập thị xá 。 舍主婦人與坐處坐。共相問訊小默然已。婦人語比丘言。 xá chủ phụ nhân dữ tọa xứ/xử tọa 。cộng tướng vấn tấn tiểu mặc nhiên dĩ 。phụ nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 大德。汝能語某甲居士來不。答言能。 Đại Đức 。nhữ năng ngữ mỗ giáp Cư-sĩ lai bất 。đáp ngôn năng 。 即往語婦人及居士俱得病。不得和合。比丘生疑。 tức vãng ngữ phụ nhân cập Cư-sĩ câu đắc bệnh 。bất đắc hòa hợp 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得僧伽婆尸沙。得偷蘭遮。有比丘。 bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc thâu lan già 。hữu Tỳ-kheo 。 常入出一家。是比丘中前著衣持鉢入是舍。 thường nhập xuất nhất gia 。thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát nhập thị xá 。 居士與坐處坐。共相問訊小默然已。語比丘言。 Cư-sĩ dữ tọa xứ/xử tọa 。cộng tướng vấn tấn tiểu mặc nhiên dĩ 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 大德。汝能為我兒故。語某甲居士。 Đại Đức 。nhữ năng vi/vì/vị ngã nhi cố 。ngữ mỗ giáp Cư-sĩ 。 與我兒若姊若妹若女不。答言能。 dữ ngã nhi nhược/nhã tỉ nhược/nhã muội nhược/nhã nữ bất 。đáp ngôn năng 。 便往語是居士兒及彼女俱時得病。脊僂狂發更嫡餘人。 tiện vãng ngữ thị Cư-sĩ nhi cập bỉ nữ câu thời đắc bệnh 。tích lũ cuồng phát cánh đích dư nhân 。 是比丘生疑。我將無得僧伽婆尸沙耶。是事白佛。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc tăng già bà thi sa da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得僧伽婆尸沙。得偷蘭遮。 Phật ngôn 。bất đắc tăng già bà thi sa 。đắc thâu lan già 。 比丘問佛。如人有可信語優婆塞。非人亦當有耶。 Tỳ-kheo vấn Phật 。như nhân hữu khả tín ngữ ưu-bà-tắc 。phi nhân diệc đương hữu da 。 佛言有。得道天是。又問。 Phật ngôn hữu 。đắc đạo Thiên thị 。hựu vấn 。 人女有可信語優婆夷。非人女亦當有耶。佛言有。得道天女是。 nhân nữ hữu khả tín ngữ ưu-bà-di 。phi nhân nữ diệc đương hữu da 。Phật ngôn hữu 。đắc đạo Thiên nữ thị 。 比丘語餘人。我能虛空中結加趺坐。 Tỳ-kheo ngữ dư nhân 。ngã năng hư không trung kiết già phu tọa 。 是比丘空無是事。得波羅夷。又言。 thị Tỳ-kheo không vô thị sự 。đắc ba-la-di 。hựu ngôn 。 我能變一身為多身。多身還為一身。我以智慧。 ngã năng biến nhất thân vi/vì/vị đa thân 。đa thân hoàn vi/vì/vị nhất thân 。ngã dĩ trí tuệ 。 若現事不現事。皆能通達。牆壁山樹能過無礙。 nhược/nhã hiện sự bất hiện sự 。giai năng thông đạt 。tường bích sơn thụ/thọ năng quá/qua vô ngại 。 出沒地中如出入雲。履水如地凌虛如鳥。 xuất một địa trung như xuất nhập vân 。lý thủy như địa lăng hư như điểu 。 是日月有大威德。我能不動以手摩捫。 thị nhật nguyệt hữu đại uy đức 。ngã năng bất động dĩ thủ ma môn 。 乃至梵世往來。自在。是事若空無實。得波羅夷。 nãi chí phạm thế vãng lai 。tự tại 。thị sự nhược/nhã không vô thật 。đắc ba-la-di 。 比丘問佛。 Tỳ-kheo vấn Phật 。 頗有比丘作不淨衣著不得波逸提耶。佛言有。若衣經淨緯不淨。緯淨經不淨。 pha hữu Tỳ-kheo tác bất tịnh y trước/trứ bất đắc ba-dật-đề da 。Phật ngôn hữu 。nhược/nhã y Kinh tịnh vĩ bất tịnh 。vĩ tịnh Kinh bất tịnh 。 若二俱不淨。不淨者。 nhược/nhã nhị câu bất tịnh 。bất tịnh giả 。 若駱駝毛牛毛羖羊毛若雜織。著如是不淨衣。得突吉羅。 nhược/nhã lạc Đà mao ngưu mao cổ dương mao nhược/nhã tạp chức 。trước/trứ như thị bất tịnh y 。đắc đột cát la 。 問毘尼中說。比丘不應畜長髮。若頭上有瘡。 vấn tỳ ni trung thuyết 。Tỳ-kheo bất ưng súc trường/trưởng phát 。nhược/nhã đầu thượng hữu sang 。 當云何。佛言。以剪刀剪却。問比丘得淨食。 đương vân hà 。Phật ngôn 。dĩ tiễn đao tiễn khước 。vấn Tỳ-kheo đắc tịnh thực/tự 。 以疑心噉。作是念。此食為淨為不淨。得何罪耶。 dĩ nghi tâm đạm 。tác thị niệm 。thử thực/tự vi/vì/vị tịnh vi ất tịnh 。đắc hà tội da 。 佛言。得突吉羅。問頗有比丘為女人說法。 Phật ngôn 。đắc đột cát la 。vấn pha hữu Tỳ-kheo vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。 過五六語不得波逸提耶。佛言有。 quá/qua ngũ lục ngữ bất đắc ba-dật-đề da 。Phật ngôn hữu 。 若作書若手示相若遣使與天女龍女夜叉餓鬼女毘舍 nhược/nhã tác thư nhược/nhã thủ thị tướng nhược/nhã khiển sử dữ Thiên nữ Long nữ dạ xoa ngạ quỷ nữ tỳ xá 遮女鳩槃荼女羅剎女說法過五六語。 già nữ Cưu bàn trà nữ La-sát nữ thuyết Pháp quá/qua ngũ lục ngữ 。 得突吉羅。 đắc đột cát la 。 問頗有比丘過第三重覆舍不得波逸提耶。佛言有。若先作舍以板隨意覆。 vấn pha hữu Tỳ-kheo quá/qua đệ tam trọng phước xá bất đắc ba-dật-đề da 。Phật ngôn hữu 。nhược/nhã tiên tác xá dĩ bản tùy ý phước 。 問頗有比丘與女人期共道行不得波逸提耶。 vấn pha hữu Tỳ-kheo dữ nữ nhân kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng bất đắc ba-dật-đề da 。 佛言有。比丘與天女期共道行。 Phật ngôn hữu 。Tỳ-kheo dữ Thiên nữ kỳ cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 若龍女夜叉女餓鬼女毘舍遮女鳩槃荼女羅剎女期共道 nhược/nhã Long nữ Dạ xoa nữ ngạ quỷ nữ tỳ xá già nữ Cưu bàn trà nữ La-sát nữ kỳ cọng đạo 行。得突吉羅。問云何漱口。佛言。 hạnh/hành/hàng 。đắc đột cát la 。vấn vân hà thấu khẩu 。Phật ngôn 。 以水著口中三迴轉。是名漱口。 dĩ thủy trước/trứ khẩu trung tam hồi chuyển 。thị danh thấu khẩu 。 問頗有比丘別眾食不得波逸提耶。佛言有。若虛空中食是。 vấn pha hữu Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự bất đắc ba-dật-đề da 。Phật ngôn hữu 。nhược/nhã hư không trung thực thị 。 問頗比丘噉食得波羅夷耶。佛言有。 vấn phả Tỳ-kheo đạm thực đắc ba-la-di da 。Phật ngôn hữu 。 若以盜心食是。問頗有比丘食家中坐不得波逸提耶。 nhược/nhã dĩ đạo tâm thực/tự thị 。vấn pha hữu Tỳ-kheo thực/tự gia trung tọa bất đắc ba-dật-đề da 。 佛言有。若女人受一日戒。男子不受。 Phật ngôn hữu 。nhược/nhã nữ nhân thọ/thụ nhất nhật giới 。nam tử bất thọ/thụ 。 是家中坐。得突吉羅。若男子受一日戒。女人不受。 thị gia trung tọa 。đắc đột cát la 。nhược/nhã nam tử thọ/thụ nhất nhật giới 。nữ nhân bất thọ/thụ 。 是家中坐。亦得突吉羅。若二俱受一日戒。 thị gia trung tọa 。diệc đắc đột cát la 。nhược/nhã nhị câu thọ/thụ nhất nhật giới 。 是家中坐無罪。問頗比丘食家中。 thị gia trung tọa vô tội 。vấn phả Tỳ-kheo thực/tự gia trung 。 獨與一女人共坐不得波逸提耶。佛言有。 độc dữ nhất nữ nhân cọng tọa bất đắc ba-dật-đề da 。Phật ngôn hữu 。 若女人受一日戒。男子不受。是中坐。得突吉羅。 nhược/nhã nữ nhân thọ/thụ nhất nhật giới 。nam tử bất thọ/thụ 。thị trung tọa 。đắc đột cát la 。 若男子受一日戒。女人不受。是中坐。得突吉羅。 nhược/nhã nam tử thọ/thụ nhất nhật giới 。nữ nhân bất thọ/thụ 。thị trung tọa 。đắc đột cát la 。 若二俱受不犯。 nhược/nhã nhị câu thọ/thụ bất phạm 。 問頗比丘往觀軍發行不得波逸提耶。佛言有。若往觀夜叉軍。 vấn phả Tỳ-kheo vãng quán quân phát hạnh/hành/hàng bất đắc ba-dật-đề da 。Phật ngôn hữu 。nhược/nhã vãng quán dạ xoa quân 。 得突吉羅。問頗有比丘。語餘比丘言。 đắc đột cát la 。vấn pha hữu Tỳ-kheo 。ngữ dư Tỳ-kheo ngôn 。 共我去至諸家。當與汝多美飲食。是比丘後時語彼比丘。 cọng ngã khứ chí chư gia 。đương dữ nhữ đa mỹ ẩm thực 。thị Tỳ-kheo hậu thời ngữ bỉ Tỳ-kheo 。 我不喜與汝若坐若語。我獨坐獨語樂。 ngã bất hỉ dữ nhữ nhược/nhã tọa nhược/nhã ngữ 。ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。 不得波逸提耶。佛言有。若未至他舍。 bất đắc ba-dật-đề da 。Phật ngôn hữu 。nhược/nhã vị chí tha xá 。 里巷中語令還。得突吉羅。若僧坊中語無罪。 lý hạng trung ngữ lệnh hoàn 。đắc đột cát la 。nhược/nhã tăng phường trung ngữ vô tội 。 問頗有比丘。無病入白衣舍。從非親里比丘尼。 vấn pha hữu Tỳ-kheo 。vô bệnh nhập bạch y xá 。tùng phi thân lý Tì-kheo-ni 。 自手受飲食。不得波羅提提舍尼耶。答曰有。 tự thủ thọ/thụ ẩm thực 。bất đắc Ba la đề đề xá ni da 。đáp viết hữu 。 若比丘尼自持飲食。就白衣舍與比丘。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự trì ẩm thực 。tựu bạch y xá dữ Tỳ-kheo 。 自手受無罪。問頗比丘尼約勅白衣。 tự thủ thọ/thụ vô tội 。vấn phả Tì-kheo-ni ước sắc bạch y 。 與如是飯如是羹比丘食。不得波羅提提舍尼耶。 dữ như thị phạn như thị canh Tỳ-kheo thực/tự 。bất đắc Ba la đề đề xá ni da 。 答曰有。若比丘尼。是比丘親里。勸與食。 đáp viết hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。thị Tỳ-kheo thân lý 。khuyến dữ thực/tự 。 比丘不呵而食。得突吉羅(五段竟)。 Tỳ-kheo bất ha nhi thực/tự 。đắc đột cát la (ngũ đoạn cánh )。 十誦律卷第五十九 Thập Tụng Luật quyển đệ ngũ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:00:41 2008 ============================================================